Шарился на сайте какого-то отеля. Список услуг украшала фраза:
"Бесплатно Вас может разбудить консьржка"
Дословно. Но суть не в ошибке. Интересно, где авторы делали логическое ударение? "Бесплатно"? Мол, это единственное, что мы сделаем бесплатно. Или может "вас может разбудить консьержка"? Эдакий намек, на сервис прямо в номерах? Может даже не самый приличный. А как еще написать, что вас может разбудить лицо женского пола прямо в номере? Более прямо только "Вас может разбудить консьержка. За умеренную плату".
И вообще, далась мне эта консьержка. Нормальная фраза. Зануда.